|
||||
Nella corrispondenza in rete (sia personale, sia in aree di discussione)
ricorrono abbastanza spesso sigle, tutte derivate dallinglese, che può essere utile
conoscere, perché sono usate abitualmente anche da chi scrive in italiano. Alcune sono
espressioni della normale corrispondenza inglese, altre sono proprie della rete. Nella telematica, come nellinformatica, è molto diffuso luso di sigle o di "acronimi"; in modo così esagerato da indurre spesso allironia. Per esempio la sigla PCMCIA (che in realtà significa Personal Computer Memory Card International Association) è scherzosamente interpretata come People Cant Memorize Computer Industry Acronyms: "la gente non riesce a ricordare le sigle usate nel mondo dei computer". Alcune delle sigle contengono parole "volgari", che talvolta, con una certa pruderie, gli americani abbreviano o interpretano in modo diverso.
Ci sono molte altre variazioni di sigle, di uso meno frequente, fra cui le più "pittoresche" sono probabilmente quelle usate nei gruppi "singles" di Usenet, che vanno da un semplice LJBF (Lets Just Be Friends cerchiamo di essere soltanto amici) o LAFS (Love At First Sight amore a prima vista) o NIFOC (Nude In Front Of The Computer nudo, o nuda, davanti al computer) fino a WFYITBWNBLJO (Waiting For You In The Bathtub Wearing Nothing But Lime Jell-O "ti aspetto nella vasca da bagno senza altro addosso che una gelatina al limone"). Alcune sigle nuove, che stanno emergendo nel mondo dei teenager americani, sono citate nel bel libro di Don Tapscott, Growing Up Digital. Per esempio JC (Just Curious solo per saperlo); BMF (Biting My Fingerlails mi mordo le unghie); BRB (Be Right Back torno subito); BBL (Be Back Later torno più tardi); LOL (Laughing Out Loud) o LMAO (Laughing My Ass Off) per esprimere una forte risata; una variante del tradizionale ROTFL è ROTFLMAO (Rolling On the Floor Laughing My Ass Off ). Unaltra abitudine diffusa è luso di parole fra asterischi (invece delle "faccine") per esprimere unemozione, come *wink* (strizzata docchio) o *smile* (sorriso) o *hug* (abbracciare) o *blush* (arrossire). |
||||
|
|